Explicating the implicit : an exploration into the pragmatic competence of Arabic-spreaking trainee translators
Abstract
This doctoral thesis is an investigation into the pragmatic competence of English-Arabic
trainee translators, as represented by their inferential ability to interpret implied
discourse relations in an English source text. Drawing on research into second language
pragmatics acquisition, as well as the Relevance-Theory approach to utterance
comprehension, the study employs a think-aloud protocol to monitor the participants'
translation process. Different patterns of inferential processing are identified as regards
the interpretation of discourse relations, which both demonstrate the problematic nature
of this aspect of pragmatic competence, as well as highlight the role of classroom
instruction in the development of such pragmatic abilities. This project aims to
contribute to existing research in the fields of second language pragmatics acquisition
and process-oriented translation studies. The study also sets out to make an empiricallybased
contribution to the area of research concerned with the application of secondlanguage-
acquisition concepts to translator training.